| ¿El
e-learning favorece a la enseñanza del inglés como lengua extranjera?
Entrevistada:
Carolina Ruiz Montani* (Effective English)
La necesidad de comprender el idioma
inglés y poder manejarlo con amplitud, resulta imperiosa para poder
sobrellevar eficazmente los actuales tiempos de incertidumbre laboral
y económica. Si usted tiene intenciones de incorporarlo como lengua
extranjera y carece de tiempo físico para poder trasladarse a un
centro de enseñanza presencial, no puede desestimar las oportunidades
que le ofrece Internet.
"El
e-learning favorece a la enseñanza del inglés como
lengua extranjera; definitivamente", sostiene Carolina Ruiz
Montani, Desarrolladora y Directora de Effective
English. "Allí es donde la educación
virtual mas puede lucir sus bondades, porque aumenta la exposición
del alumno al idioma y proporciona nuevas oportunidades de comunicación
significativa, además de generar comunidades donde los intercambios
son enriquecedores desde el punto de vista lingüístico
y del desarrollo personal", explica para luego aclarar que
"el feedback inmediato, proporcionado por el tutor online o
la corrección automática de los ejercicios contribuye
a la no fijación de formas incorrectas".
¿Qué
ocurre respecto de quienes tienen al castellano como lengua nativa?
Primero vamos a definir el "English as a Foreign Language"
o "Inglés como Lengua Extranjera", es decir el
ingles que se ha aprendido en un espacio áulico, con un profesor,
y que luego de terminada la clase hay pocas oportunidades de seguir
hablando. No es un lenguaje de supervivencia y no es una segunda
lengua necesariamente. Una segunda lengua es aquella que se aprende
para sobrevivir en un país (u otro medio) donde se habla
otra lengua vernácula, distinta a la propia. Una segunda
lengua puede ser solamente oral, mientras que el aprendizaje de
una lengua extranjera incluye entre otras cosas, como la escritura.
Aquellas personas que tienen castellano como lengua nativa y que
han aprendido inglés como lengua extranjera (EFL), tienen
dificultades propias del aprendizaje en estas condiciones y el e-learning
es una poderosa herramienta para trabajar para allanar las mismas.
El e-learning le permite al profesor diseñar actividades
a medida de las necesidades de sus alumnos, y generar espacios de
comunicación VLE (virtual learning environment). Toda esta
ingeniería puesta al servicio del alumno impacta positivamente
en su aprendizaje.
Por
otro lado, es importante destacar que existen una gran cantidad
de errores de transferencia inter-lingüística en el
aprendizaje de lenguas. En este caso se da lo que se llaman teoría
de la continuidad; es decir, la lengua 1 interfiere con la 2, la
2 con la 3 y la 3 con la 4.
Si
bien existe una gran cantidad de errores de este tipo en el aprendizaje
de una lengua extranjera, la mayoría de ellos son equivocaciones
que comete el estudiante de inglés al aplicar una regla de
manera incorrecta. Por ejemplo, una persona puede producir una frase
como: "Peter goed home yesterday". En
este caso hay claramente un error en la aplicación de la
regla para formular el pasado del verbo irregular "to
go". Esto es un error inter-lingüístico.
¿Se puede estudiar comprensión oral y vocabulario
por Internet?
En Effective English logramos muy buenos resultados con ejercicios
de Listening Comprehension. Los alumnos escuchan ciertas conversaciones
o fragmentos de discurso, y luego realizan actividades para chequear
la comprensión. También incorporamos juegos, palabras
cruzadas, acertijos, comprensión lectora con glosario mágico.
Es
muy importante el intercambio en el aula virtual donde el dialogo
con el profesor tutor y con los compañeros de aula son muy
enriquecedores.
¿Esta interfase no provoca dificultades a la hora
de incorporar el manejo de este idioma?
Por el contrario, las aplicaciones telemáticas de conferencia
sincrónica y asincrónica, así como todo el
software de Effective English rompen con las barreras de tiempo
y espacio.
Habitualmente,
¿cómo se desarrolla la relación alumno-tutor
en este tipo de cursos?
El
rol del profesor es fundamental. De él depende el relativo
éxito o fracaso de la gestión de aprendizaje.
Lo
podríamos resumir así: en un primer momento, el tutor
hace contacto con sus alumnos y los conoce. Segundo, trata de ayudarlos
a encontrar pares significativos con los que interactuar. Tercero,
los incentiva a interactuar con sus pares y con el tutor. Cuarto,
los incentiva para producir en la lengua extranjera y no sentir
vergüenza ante la situación de aprendizaje. Quinto,
les da objetivos y deadlines claros, permitiéndoles total
libertad de interacción con sus pares (aquí el tutor
llega a su máximo nivel de logro, ser un mero e-moderador).
¿Qué
recursos didácticos se utilizan?
Los
recursos pueden ser tradicionales, es decir ponemos vino viejo en
botellas nuevas; o verdaderamente novedosos. Aquí entran
en juego las nuevas tecnologías e Internet, las de Computer
Mediated Conferencing y el rol de los moderadores online.
Es
muy importante destacar que el mundo necesita una capacitación
especifica para utilizar los recursos electrónicos: alfabetización
informática para la era de la IT.
¿La
capacitación en idioma es una necesidad ineludible de comunicación
para insertarse en el mundo actual?
Bueno, creo que ya todos sabemos que el no estar capacitados en
inglés, nos deja fuera del acceso a gran parte de la información,
y si no tenemos acceso a la información, tendríamos
que preguntarnos: ¿cómo construimos conocimiento?
*Carolina Ruiz Montani es Profesora de ingles. Actualmente
se desempeña como Desarrolladora y Directora de Effective
English.com.
La
autora pone a disposición de los lectores los siguientes
artículos en idioma inglés, que pueden ser solicitados
al mail: effectiv@arnet.com.ar
-Learner Language In Computer Mediated Conferencing: Unravelling
The Added Values Of Forum Technologies. Part 1. Part 2 Coming Soon
-Computer Mediated Conferencing: Creating Knowledge Ecologies In
Cyberspace. Efl Case Studies.
-Information Literacy, The Key Competence In The Information Age.
|